Переводы

В основном, переводы с индийских языков - это переводы с английского! Обычно санскрит или бенгали переводят на английский, а затем только на русский. Я убежден, что это по меньшей мере плохо. Огромные потери, которые неизбежны при двойном переводе дополняются тем, что английский - язык примитивный и совсем не подходит для адекватной передачи содержимого духовноориентированного языка (санскрита). Русский намного ближе санскриту, поэтому и переводы, сделанные прямо с него, точнее и сочнее передают настроение оригинала. ВНИМАНИЕ! Для нормального отображения текстов данного раздела, вам необходимо установить специальные шрифты!

Главная
Условные знаки
Схема сайта
Читательский рейтинг
Рассылка сайта

Рейтинг@Mail.ru